Перевод "The... the price" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
priceрасценка расценочный цена
Произношение The... the price (зо зе прайс) :
ðˈə
 ðə pɹˈaɪs

зо зе прайс транскрипция – 31 результат перевода

Why do you keep saying that?
"The... the price you paid." What does that even...
[Laughs] Fuck if I know.
Почему ты постоянно говоришь это? ..
"Какой ценой"... Это к чему вообще?
Да хуй знает!
Скопировать
Preposterous little man!
I met him at the auction when my Cézanne fetched such a stunning price.
Why not?
Типичный психопат.
Он был на торгах, когда за моего Сезанна выложили неслыханную сумму.
Ах!
Скопировать
Ten... ten!
A bargain at the price!
If you're thanking God, then thank him from me as well!
Десять... десять!
Достойная сделка!
Если вы благодарите Бога, то поблагодарите его и от меня!
Скопировать
This is not all.
For the same price you get a hat.
Very good.
Это ещё не всё.
За эту же цену Вы получите шапку.
Очень хорошо.
Скопировать
Please, Klaus.
This is the price of your key.
Well done, Steve.
Вы не можете сделать этого.
Прошу Вас, Клаус! Я сойду с ума!
Прошу, Клаус.
Скопировать
I want half of the diamonds.
This is the price of Albert's key.
-I'll return tomorrow morning...
Такова... цена за ключ Альберта!
Жанин! Я вернусь... завтра утром...
Это твоё радио! Это твоё радио!
Скопировать
That's your loss.
The price will be their future.
If the Pop Fiancés don't get married, then 4 million dolls already dressed up in wedding clothes will remain on our hands.
Это Ваша потеря.
Их будущее зависит от цены.
Если поп-парочка не женится... Тогда 4 миллиона кукол, уже наряженных в свадебную одежду, останутся в наших руках.
Скопировать
I took that chance.
I'm willing to pay the price for chancing wrong.
Oh, then you do admit to the charges?
Я решил рискнуть.
И я готов поплатиться за свой риск.
Значит, вы согласны с обвинениями?
Скопировать
You can partake of the most hazardous sports.
The price is cheap.
All you have to do in exchange is give us information.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
Цена невелика.
Все что Вам нужно сделать взамен – это дать нам информацию.
Скопировать
At each other's throats throughout time.
Is it such a large price to pay for the safety of two universes?
I'm ready.
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Это ли большая цена за спасение двух вселенных?
Я готов.
Скопировать
And sell the rest. Go to Danilovsky market.
It's closer and the price is hard there.
- What if they don't pay the price? Oh!
Остальное продашь.
Езжай на Даниловский, там ближе, и цена там твердая.
- А не дадут цены, Гриша?
Скопировать
It's closer and the price is hard there.
- What if they don't pay the price? Oh!
Porridge!
Езжай на Даниловский, там ближе, и цена там твердая.
- А не дадут цены, Гриша?
Ой!
Скопировать
Porridge!
And what if they don't pay the price?
- Nina will help, she knows all.
Ой!
Ну вот и я.
Если не дадут цены, Гриша? - Нинка поможет, она в курсе.
Скопировать
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Lovely. I wish the breeze were cooler.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
Красиво, но можно и прохладней.
Скопировать
We have plenty of clients.
And the fish price is high.
Can you pull some more tomorrow?
Клиентура большая.
И цена на рыбу очень хорошая.
Завтра забросят сеть?
Скопировать
That one was safe
What's the price of this forfeit?
What's the price of this forfeit?
Надо было взять эту.
А какова будет цена этого штрафа?
А какова цена этого штрафа?
Скопировать
I wonder who KO'd Molik?
What's the price of this forfeit?
A poem
Интересно, кто такой Код Молик?
- А какова цена этого штрафа?
- Стихотворение.
Скопировать
Oh...yield...can't really say...
It'll be low, the price you get...you have...
The price you get, you don't have enough to pay for fertilizer.
Какой уж там урожай!
Сам знаешь, с этими ценами...
При таких ценах еле на удобрения хватит.
Скопировать
It'll be low, the price you get...you have...
The price you get, you don't have enough to pay for fertilizer.
It's ruled by the thugs who set the price of beet... and who probably damn well grow radishes themselves!
Сам знаешь, с этими ценами...
При таких ценах еле на удобрения хватит.
Эти засранцы устанавливают цены на свеклу, а сами редиску вырастить не могут!
Скопировать
The price you get, you don't have enough to pay for fertilizer.
It's ruled by the thugs who set the price of beet... and who probably damn well grow radishes themselves
Listen... You know what I really think?
При таких ценах еле на удобрения хватит.
Эти засранцы устанавливают цены на свеклу, а сами редиску вырастить не могут!
Знаешь, что я тебе скажу?
Скопировать
Hey, shut the front door and close up the store.
If a war starts, we can raise the price of rice as high as we want.
We'll make more money if we don't sell.
Эй, прикройте переднюю дверь и закройте магазин.
Если война начнётся, мы сможем поднять цены на рис как угодно высоко.
Мы заработаем больше денег, если не спешить с продажами.
Скопировать
Could be.
He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink.
Well, I'm on the bum.
Не исключено.
Должно быть, он бедствует и хочет выпить за твой счет.
Я тоже бедствую.
Скопировать
Interested in the necklace?
If the price is right.
I'm Hanouma after all.
Хочешь купить ожерелье?
Если не запросишь слишком много.
В конце концов, я же Ханума.
Скопировать
- What did you think of the film?
- The end... The culprit's punishment is included in the ticket price.
It's a shame, he was so nice.
-Тебе понравился фильм? -Конец грустный.
В детективах виновного всегда наказывают.
Этот герой был таким душкой.
Скопировать
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at
- Gladly, but...
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
- С удовольствием, но...
Скопировать
- I want Cartouche!
When you are very rich, even richer than now hay will be the same price.
What more do you need to be happy?
Мне нужен Картуш.
Ты можешь быть даже богаче, чем сейчас.
Но никогда твое богатство не будет ценнее сена.
Скопировать
With full warranty.
I'd just like to know the price.
My brother's son has not made up his mind yet...
- Товар на полной гарантии.
Но я только хотел узнать цены
Сын моего брата не очень решительно настроен.
Скопировать
Let him choose from the catalogue, and I'll get you the chair.
- What about the price?
- We'll arrange that.
Вы можете забрать каталог домой, Чтобы посмотреть его - А потом, я к Вашим услугам.
- А цена
Повторяю Вам, что это не проблема. Мы уладим это.
Скопировать
- You understand?
- But the price...
This model was invented by Americans... to donate them to disabled soldiers.
Товар надо хорошенько изучить, Понимаете?
Да, цена.
Модель из тех, которые придумали американцы. И эти коляски дарили раненым второй мировой
Скопировать
Have you made an order already? No.
I just want to know the price.
You can't beat his prices.
Вы тоже заказали коляску?
Нет, нет Я только хотел узнать цены Для своего брата
Ах, цены. Я вас предупреждаю, что Дон Иларио работает очень хорошо Между нами, Он лучший в Испании
Скопировать
What's the price of this forfeit?
What's the price of this forfeit?
A song
А какова будет цена этого штрафа?
А какова цена этого штрафа?
Исполнение песни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... the price (зо зе прайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the price для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе прайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение